新东方网>小语种>韩语(不更新)>韩语学习>阅读>正文

揭秘韩国最新时尚前线 梨泰院“汉南洞胡同”

2015-06-02 10:38

来源:沪江

作者:

揭秘韩国最新时尚前线 梨泰院“汉南洞胡同”

  '뜨는 이태원'을 보려면 이태원역이 아닌 6호선 한강진역에서 내려야 한다. 출구를 나와 고급 레스토랑과 패션숍·카페들이 가득한 대로변을 10분 정도 걸었을까. 광고기획사 제일기획 건물 옆 샛길로 한 발짝 들어가니 독특한 풍경이 눈길을 끈다. 기묘한 복장의 젊은 예술가와 동네 토박이 노인들이 뒤섞인 작은 골목. 허름한 주택가 사이로 재기 발랄한 디자이너와 청년 창업가들의 아지트가 모여 있는 ‘하(下)자 골목’이다.

  想要参观梨泰院的话,不要在梨泰院站下车,而是要乘坐地铁6号线在汉江镇站下车。走出地铁站出口用10分钟走过布满高级饭店和时尚店铺以及咖啡馆的大道。只需一步就可以走进在广告企划公司建筑物旁的新小道,会被那里独特的风景所吸引。这就是混杂着穿着奇妙服装的年轻艺术家和村子老人,破旧的住宅之间聚集了发挥才气的设计师和年轻创业者们的“秘密联络处”——下字胡同。

  이태원동 경계 바깥에 붙어 있는 이곳은 행정구역상으론 한남동이다. 원래 불리던 명칭은 하늘 위에서 본 모습 그대로 ‘T자 골목’이었다. 하지만 최근 들어 그 형태가 하(下)자 모양으로 바뀌기 시작했다. 젊은 사장들이 낸 의류·소품·디저트 가게들이 길 주변부로 확장되면서다.

  位于梨泰院洞外围的这个地方在行政区域划分上属于汉南洞。原来的名字是用从天上往下看的形状命名,叫做“T字胡同”。但是最近开始改变为“下字”的形状。年轻的市场里各种衣服、小物品、甜品商店等也在道路两边一点点的扩张着。

  가방 브랜드 유르트(YURT)의 디자이너 강윤주(34·여)씨도 새로 형성된 골목에 한 달 전 자리를 잡았다. 강씨는 자신이 디자인한 빵(크로와상) 모양의 가방을 직접 메어 보였다. 강씨는 “똑딱 단추로 세 개의 면을 열고 닫을 수 있는 독특한 디자인으로 인기가 높은 제품”이라고 설명했다. 이 골목의 가게를 찾은 손님들은 물건을 만든 디자이너들의 설명을 직접 들으며 재미있어 한다. 디자이너들은 손님들 의견을 곧바로 제품에 반영하기도 한다. 고객과 디자이너 사이에 형성되는 윈윈(win-win) 관계가 이곳의 매력이다. 패션업계에선 “새로운 브랜드를 출시하기 전 시장의 반응을 살피는 데 여기만한 장소가 없다”는 말이 나올 정도다.

  皮包品牌YURT的设计师江润珠(34岁)也是一个月前才来到这个新兴的小胡同来开店的。江某直接背着自己设计的可颂形状的背包展示给大家看。江某解释自己设计的背包说道:“有一个摁扣管理着三面,可以打开或者关上背包,这样独特的设计人气非常高。”来到这个胡同的小店的顾客可以直接听到商品设计师对商品的说明,非常有意思。商品设计师也可以第一时间获得顾客对商品的反馈。顾客和设计师之间形成的win-win关系正是这个胡同的魅力所在。时尚产业有这样的说法“没有一个地方可以在新品牌推出之前可以收集到市场的反应。

  

揭秘韩国最新时尚前线 梨泰院“汉南洞胡同”


  이 거리에 둥지를 튼 디자이너 중엔 ‘핫플레이스 1번지’인 가로수길과 홍대 주변에서 이사온 이들이 적지 않다. 일본에서 디자인 공부를 마친 뒤 가로수길에서 11년 동안 모자 가게를 운영했던 유희정(40·여)씨도 그 중 한 명이다. 김씨는 “ 예전 분위기를 잃고 상업화된 거리 풍경이 싫어 이곳으로 왔다”며 “상대적으로 훨씬 싼 임대료도 장점”이라고 했다.

  在这条街道筑巢的设计师中还有不少是从“hot place No.1”的江南林荫道和弘大周围搬过来的。在日本完成了设计专业学习后,在江南林荫路经营了11年帽子店的刘熙政(40岁)就是这其中的一员。金某表示:“那里已经失去了以前的氛围,我讨厌那里过分商业化的风景,所以搬到了这里。这里相对较低的租赁费也是优点。”

  

揭秘韩国最新时尚前线 梨泰院“汉南洞胡同”


  최근엔 젊은 창업가들도 골목에 합류하기 시작했다. 3주 전 문을 연 디저트 카페 ‘옹느세자메(‘아무도 모를 일’이란 뜻의 프랑스어)’엔 간판도, 고정 테이블도 없다. 목욕탕 욕조를 가운데 두고 손님들이 빙 둘러앉도록 만들었다. 박기대(35) 대표는 “사람과 사람 사이의 공간을 가르는 테이블을 없애고 타인과 눈을 마주칠 수 있는 공간을 만들고 싶었다”고 말했다.

  最近年轻的创业者也开始在这条胡同中聚集。在3年前开业的甜点咖啡店“On Ne Sait Jamais”(法语,意思为“什么都不知道”)既没有招牌,也没有固定的桌子。将咖啡店放置在洗澡堂的浴池中间,让顾客们围成圆圆的一圈而坐。朴启泰代表(35岁)表示:“我们去掉了让人和人之间产生距离的桌子,希望可以创造一处可以直视他人的空间。”

  골목의 터줏대감들은 거리에 활기를 불어넣는 젊은이들이 고맙기만 하다. 이 동네 ‘합덕수퍼’를 40년 동안 지켜온 장묘순(68) 할머니는 “겨울에 눈이 쌓이니까 청년들이 깨끗하게 거리를 치워주더라”며 “수퍼에 들를 때마다 꾸벅꾸벅 인사하는 젊은 친구들이 아들·딸 같아 정겹다”고 웃었다.

  胡同中的老居民对这些唤起这里生机的年轻人也是很感谢的。在这里经营了40年“合德超市”的张妙顺(68岁)老奶奶微笑地说道:“年轻人将冬天胡同里面积攒的雪打扫得干干净净。每次进超市都恭敬地问好的年轻人就像自己的儿子和女儿一样。”

  更多内容请关注》》新东方网小语种频道
  我要报班 》》点击进入

(编辑:杨帆)

在线咨询
免费试听

猜你喜欢

  • 韩语活动
  • 韩语考试
  • 韩语学习

            新东方韩语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            韩语能力考试工具箱

            考试介绍 考试时间 考试流程
            考试费用 查分流程 报名程序
            在线咨询
            标签之前即可 -->