韩国文学广场:无名的女人 — 卢天命
2015-06-12 11:45
来源:沪江
作者:
이름 없는 여인이 되어 — 노천명
无名的女人 — 卢天命
어느 조그만 산골로 들어가
去那个小小的山村,
나는 이름없는 여인이 되고 싶소.
我想成为无名的女人。
초가 지붕엔 박넝쿨을 올리고
茅草屋顶上挂满了藤枝,
삼밭에는 오이랑 호박을 놓고
参地里种上黄瓜南瓜,
들장미로 울타리를 엮어
野玫瑰越过栅栏,
마당엔 하늘을 욕심껏 들여놓고
邀天空恣意畅游庭院,
밤에는 실컷 별을 안고,
夜晚,尽情地拥抱着星星
부엉이가 우는 밤도 내사 외롭지 않겠소.
猫头鹰鸣叫的夜晚我再也不会寂寞。
기차가 지나가버리는 마을
眺望火车驶过村庄
놋양푼의 수수역을 녹여 먹으며
吃着铜盆里融化着的麦芽糖
내 좋은 사람과 밤이 깊도록
和我喜欢的人在夜深人静时分
여우나는 산골 이야기를 하면
讲着山沟里狐狸的痴话
삽살개도 달을 짖고
狮子狗啃着月亮
나는 여왕보다 행복하겠소.
我不比女王更幸福吗。
作 者 简 介
作者系日本帝国主义强占时期的记者、作家,因有“鹿脖子长所以是悲伤的禽兽”的诗句而著称。
词 汇 学 习
실컷:足足。尽情。痛痛快快。充分。
목이 잠기도록 실컷 울다.
失声痛哭。
更多内容请关注》》新东方网小语种频道
我要报班 》》点击进入
(编辑:杨帆)