新东方网>小语种>韩语>韩语考试>韩语中级>正文

TOPIK第29届中级真题写作解析

2013-02-19 13:43

来源:沪江韩语

作者:

    


  ※ [31~34] 빈칸에 가장 알맞은 것을 고르십시오. (각 4점)

  31. 가 : 친절하게 안내해 주셔서 감사합니다.

  나 : 아닙니다. ______________________.

  ① 할 일을 한 것뿐입니다

  ② 할 수 있는 건 다 했습니다

  ③ 다시 해 보는 게 좋겠습니다

  ④ 하는 데까지 해 볼 생각입니다

  正确答案:①

  首先解释一下各项的意思:

  ① 只是做了该做的。

  ② 能做的都做了。

  ③ 重新做比较好。

  ④ 要做的都想做。

  题目译文:

  가 : 多谢你热情地为我引路。

  나 : 哪里。 ______________________.

  根据题意是나是要表示谦虚的意思,选择①最恰当。

  32. 가 : 오늘 저녁 모임에 갈 수 있어요?

  나 : ______________________ 잠깐 들를 생각이에요.

  ① 모임에 가 봤는데

  ② 한번 약속을 했으면

  ③ 일이 거의 끝날 때까지

  ④ 퇴근하고 집에 가는 길에

  正确答案:④

  首先解释一下各项的意思:

  ① 已经去了聚会

  ② 如果约定了一次的话

  ③ 事情几乎都结束的时候为止

  ④ 下班后回家的路上

  题目译文:

  가 : 今晚的聚会能去吗?

  나 : ______________________ 想顺便去一下。

  根据题意,选择第④项衔接最恰当。

  33. 가 : 민수 씨는 회사에 잘 다니는지 모르겠어요.

  나 : 일이 재미있다고 하는 걸 보니 ______________________.

  ① 열심히 배우고 있거든요

  ② 일에 좀 익숙해졌나 봐요

  ③ 천천히 배우는 수밖에 없어요

  ④ 아직 익숙해지기는 어렵겠지요

  正确答案:②

  首先解释一下各项的意思:

  ① 在努力学习中

  ② 看来工作已经比较熟悉了吧

  ③ 只能慢慢学了

  ④ 仍然还不怎么娴熟

  题目译文:

  가 : 不知道民秀在公司上班顺利不。

  나 : 从他说工作很有趣来看 ______________________.

  根据题意是나要说的话应该是表示积极的意思,因此②最合适。

  34. 가 : 지난번에 제가 빌려 준 책은 다 읽었어요?

  나 : 네. ______________________ 내일 돌려줄게요.

  ① 어느 정도까지 읽었어도

  ② 처음에는 재미있게 보다가

  ③ 이제 거의 다 읽었으니까

  ④ 책을 자주 보는 편이긴 한데

  正确答案:③

  首先解释一下各项的意思:

  ① 即使已经阅读了一部分

  ② 刚开始觉得很有趣

  ③ 现在差不多快读完了

  ④ 虽然经常看书

  题目译文:

  가 : 上次我借给你的书都读完了吗?

  나 : 恩。 ______________________ 明天还给你。

  根据题意是③项是最适合的。

  ※ [35~36] 밑줄친부분을같은의미로바꾸어쓴것을고르십시오. (각4점)

  35. 가 : 얼굴이 안 좋아 보여요. 혹시 무슨 일 있어요?

  나 : 네. 어머니께서 많이 편찮으셔서 제가 요즘 밤에 잠도 잘 못 자요.

  ① 무슨 생각인지 모르겠어요

  ② 좀 걱정이 될 수도 있겠네요

  ③ 걱정이 이만저만이 아니에요

  ④ 깊이 생각할 만한 일은 아니에요

  正确答案:③

  首先解释一下各项的意思:

  ① 不知道想的是什么

  ② 也是应该关心一下

  ③ 不是一般的担心啊

  ④ 不是值得深思的事情

  题目译文:

  가 : 脸色看起来不跳好啊,难道发生了什么事情吗?

  나 : 是的。妈妈最近生病了,我晚上都睡不着觉。

  根据题意是③最恰当。

  36. 가 : 민수 씨한테 왜 그렇게 말했어? 속상해하더라.

  나 : 그렇게 속상해할 줄 몰랐죠. 괜히 말한 것 같아요.

  ① 말하지 말걸 그랬어요

  ② 전부 말하지는 않았어요

  ③ 말 안 하길 정말 잘했어요

  ④ 다 말했으면 좋았을 텐데요

  正确答案:①

  首先解释一下各项的意思:

  ① 要是没说就好了

  ② 没有全部都说出来

  ③ 没有说真是太好了

  ④ 都说出来的话就好了

  题目译文:

  가 : 为什么对民秀那样说呢?他多么伤心啊。

  나 : 我也不知道他会那么伤心。不该那么说呢。

  根据题意,选择第①项衔接最恰当。

  ※ [37~38] 다음의 내용과 다른 것을 고르십시오. (각 4점)

  37. 한국대학교에서 홍보 도우미를 모집합니다. 홍보 도우미는 학교를 널리 알리는 행사에 참여하고 홍보물의 모델로 활동하게 됩니다. ① 신청서는 홈페이지에서 내려 받을 수 있으며 ② 홍보팀에 직접 오셔서 제출하면 됩니다. ③ 2월 첫날부터 2주 동안 신청서를 받고 ④ 합격자에게 2월 말에 개별적으로 연락할 예정입니다. 많은 관심 부탁드립니다.

  正确答案:④

  题目译文:

  韩国大学招募宣传导游。宣传导游需要参加宣传学校的活动,作为被宣传物代言人进行活动。申请书可以再官网上下载,直接提交给宣传组就行了。2月第一天开始内的2周接收申请书,预计在2月末对合格者进行个别通报结果。希望多加关心。

  38. 얼마 전 발표된 ‘중학교 토요일 체육 활동’에 대한 조사 결과를 보면 ① 대다수의 학생은 학교 체육 활동이 필요하다고 응답하였으며 ② 이에 못지않게 그렇지 않다고 밝힌 학생도 상당수에 이르는 것으로 나타났다. 한편 학교 체육 활동이 어떤 도움이 됐는지를 물어본 결과 ③ 체육 활동 후에 건강이 좋아졌다는 응답이 가장 높은 비율을 차지하였고 ④ 스트레스가 풀렸다는 응답이 그 뒤를 이었다.

  正确答案:②

  题目译文:

  对不久前发表的“中学星期日体育训练活动”进行的调查结果表明,大多数学回答“需要体育活动”,认为“不需要体育活动”的学生也占很大一部分。另一方面,对“体育活动会有什么样的帮助”这个问题,回答“能够对健康有帮助”的同学所占的的比率最高,其次是“可以缓解压力”的答案。

  ※ [39~40] ( )에 가장 알맞은 표현을 고르십시오. (각 4점)

  39. 사람들은 보통 영화를 눈으로 본다고 생각하지만 이제는 귀로도 영화를 볼 수 있게 되었다. 시각 장애인을 위한 음성 해설 영화가 나온 것이다. 지금까지 시각 장애인들은 앞을 볼 수 없었기 때문에 영화를 즐기는 데에 어려움이 있었다. 그러나 이제는 ( ) 그들을 위한 영화 제작이 활발해지기를 바란다.

  ① 눈으로 영화를 볼 수 있더라도

  ② 어떻게 영화를 감상하는지에 따라서

  ③ 귀로도 영화를 감상할 수 있다고 하니

  ④ 얼마나 영화를 자주 보는지 모르겠지만

  正确答案:②

  首先解释一下各项的意思:

  ① 即使能够用眼睛看电影

  ② 根据如何看电影的不同

  ③ 通过耳朵也能欣赏电影,所以

  ④ 虽然不知道是不是常看电影

  题目译文:

  人们通常会认为电影是用眼睛看的,然而现在电影也可以通过耳朵来看了。为盲人而设计的声音解说电影已经面世。现今的盲人由于看不见世界而无法享受电影。但是,现在通过耳朵也能欣赏电影,所以希望为了盲人而制作的电影能够更加丰富。

  40. 소비자는 제품에 특별한 문제가 없는 한 계속 그 제품을 구매하려는 모습을 보인다. 그러나 뭔가 새롭게 관심을 끌 만한 요소를 갖고 있거나 더 나은 제품이 출시되면 소비자는 다른 제품으로 바로 이동하게 된다. 그러므로 소비자가 ( ) 그 제품에 특별한 애정을 가진 다고 볼 수는 없다.

  ① 마음대로 제품을 사용했다가는

  ② 자주 사용하는 제품이라고 해서

  ③ 사용할 만한 제품임에도 불구하고

  ④ 직접 사용해 본 제품이라면 모를까

  正确答案:②

  首先解释一下各项的意思:

  ① 随意使用产品

  ② 因为是经常使用的产品

  ③ 就算是值得使用的产品

  ④ 如果是直接使用的产品的话还说不准

  题目译文:

  可以看到消费者对一个没有特别毛病的产品会持续购买的特征。然而如果有什么新的产品可以重新引起大众的关心,或者更好的产品面世了的话,消费者会立马转移到其他的产品上去。所以可以看出消费者会对经常使用的产品带有特别的感情。

  ※ [41~42] 제시된 표현을 순서대로 모두 사용해 한 문장으로 쓰십시오. (각 7점)

  41. 모르는 것이 있다 / 혼자 생각하다 / 언제든지 물어보다

  (모르는 것이 있으면 혼자 생각하지 말고 언제든지 물어보세요)

  题目译文:

  如果有不知道的东西的话,不要只自己思考,请随时过来询问。

  42. 여행을 가다 / 집에 돌아오다 / 신문이 쌓여 있다

  (여행을 갔다가 집 돌아왔더니 신문이 쌓여 있었다)

  题目译文:

  去旅行回来以后,发现报纸都堆积在一起。

  ※ [43~44] 다음 글을 읽고 ( )에 알맞은 말을 쓰십시오. (각 8점)

  43. 예전에 어른들은 예쁜 아이에게 밉다고 말했다. 귀신은 예쁜 아이를 데리고 간다고 믿었기 때문이다. 예쁘고 소중한 아이를 잃는 것은 무서운 일이다. 혹시라도 귀신이 아이를 (데리고 갈까 봐) 어른들은 예쁜 아이를 보고도 일부러 밉다고 말한 것이다.

  题目译文:

  以前大人们总是说讨厌漂亮的孩子。因为他们相信鬼会带走漂亮的孩子。失去又漂亮又珍贵的孩子是一件可怕的事情。也许担心鬼会带走孩子,所以大人们就算看到漂亮的孩子也故意说讨厌他们。

  44. 국가에서 미술 작품을 구입해 여러 기관에 전시할 수 있게 빌려 주는 ‘미술은행’이 국내에도 생겼다. 미술가들을 경제적으로 돕고 미술 시장을 활발하게 하여 미술 시장의 수준을 높이려는 것이다. ‘미술은행’이 생기면서 국내 미술 시장의 수준도 더욱 (높아질 것으로 / 올라갈 것으로) 기대된다.

  题目译文:

  由国家购买,借给各个机关展示的“美术银行”现在在国内也有了。这是为了从经济上帮助美术家,并且促进美术市场的繁荣,提高美术市场的水准。随着“美术银行”的出现,可以期待国内美术市场水准更大的提升。

  更多内容请关注》》新东方网韩语频道
  我要报班 》》点击进入

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 韩语学习
  • 韩语考试
  • 最新资讯

            新东方韩语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。